what is difference between gallimaufry and ragbag
From French galimafrée, from Old French calimafree (“stew of various kinds of meats”); further etymology uncertain, but possibly from a combination of Old French galer (“to have fun, to enjoy oneself”) and Old Northern French (Picard) mafrer (“to eat gluttonously”).
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɡa.lɪˈmɔː.fɹi/
- Hyphenation: gal‧li‧mau‧fry
gallimaufry (countable and uncountable, plural gallimaufries)
- (dated, countable, uncountable) A hash of various kinds of meats, a ragout.
- (figuratively) Any absurd medley.
- Synonyms: hodgepodge, olio, potpourri; see also Thesaurus:hodgepodge
- 1579, Edmund Spenser, “[The Epistle]”, in The Shepheardes Calender: Conteyning Tvvelue Æglogues Proportionable to the Twelue Monethes. Entitled to the Noble and Vertuous Gentleman Most Worthy of All Titles both of Learning and Cheualrie M. Philip Sidney, London: Printed by Hugh Singleton, dwelling in Creede Lane neere vnto Ludgate at the signe of the gylden Tunne, and are there to be solde, →OCLC; republished London: Printed by Bar[tholomew] Alsop for Iohn Harrison the elder, and are to bee solde at his shop at the signe of the golden Anker in Pater Noster Row, →OCLC, in The Faerie Queene: The Shepheards Calendar: Together with the Other Works of England’s Arch-Poët, Edm. Spenser: Collected into One Volume, and Carefully Corrected, [London]: Printed by H[umphrey] L[ownes] for Mathew Lownes, 1617, →OCLC:
- [O]ur mother tongue, which truly of it ſelfe is both ful enough for proſe, and ſtately enough for verſe, hath long time beene counted moſt bare and barren of both. Which default, when as ſome endeuoured to ſalue and recure, they patched vp the holes with peeces and ragges of other languages; borrowing here of the French, there of the Italian, euery where of the Latine, not weighing how ill thoſe tongues accord with themſelues, but much worſe with ours: So how they haue made our Engliſh tongue a gallimaufrey or hodgepodge of all other ſpeeches.
- 1985, J. Derrick McClure, “The Pinkerton Syndrome”, in Chapman: Scotland’s Quality Literary Magazine, Edinburgh: Chapman Magazine and Publications, →OCLC, pages 2–8; reprinted in Scots and Its Literature (Varieties of English around the World, General Series; 14), Amsterdam; Philadelphia, Pa., John Benjamins Publishing Company, 1996, →ISBN, page 57:
- The language of writers who are safely dead, and can be studied without fear of their exerting a subversive influence, bears the respectable label ‘old Scots dialect’; the same tongue spoken by the living compatriots of these writers is ‘bad grammar’. […] This attitude is of course not new; though perhaps seldom expressed so blatantly. I call it the Pinkerton syndrome, after one of the many memorable figures in out national gallimaufray of scholarly eccentrics. John Pinkerton (1758–1826), poet, critic, historian, dramatist and Celtophobe, in 1786 produced a book, entitled Ancient Scotish Poems, never before in print: […]
- gallimaufray (rare)
- gallimaufrey (dated)
rag + bag
ragbag (plural ragbags)
- A collection containing a variety of miscellaneous things.
- farrago, hodgepodge, hotchpotch, melange, mingle-mangle, mishmash, oddments, odds and ends, omnium-gatherum
- See also Thesaurus:hodgepodge
- “ragbag”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–present.