gybe vs jib what difference

what is difference between gybe and jib

English

Pronunciation

  • (Received Pronunciation, General American) IPA(key): /dʒaɪb/
  • Rhymes: -aɪb

Etymology 1

Probably from Dutch gijben (obsolete), gijpen; cognate with Danish gibbe, German gieben, giepen, Swedish gipa, gippa.

The noun is derived from the verb; compare Dutch gijb (obsolete), gijp (act of gybing; a boom).

Verb

gybe (third-person singular simple present gybes, present participle gybing, simple past and past participle gybed)

  1. (transitive, nautical) To shift a fore-and-aft sail from one side of a sailing vessel to the other, while sailing before the wind.
  2. (intransitive, nautical) Of a fore-and-aft sail or its boom: to shift, often forcefully and suddenly, from one side of a sailing vessel to the other.
  3. (intransitive, nautical) Generally of a small sailing vessel: to change tack with the wind crossing behind the vessel.
  4. (by extension, obsolete) Often as gybe at: to balk, hesitate, or vacillate when faced with a course of action, plan, or proposal.
Usage notes

Sense 3 (“to change tack”) is generally used of boats and other small sailing craft; the corresponding manoeuvre in a sailing ship is wear.

Translations

Noun

gybe (plural gybes)

  1. (nautical) The act of gybing.
    1. A sudden shift of a sail’s angle, or a sudden change in the direction that a vessel is sailing in.
    2. A manoeuvre in which the stern of a sailing vessel crosses the wind, typically resulting in the forceful and sudden sweep of the boom from one side of the vessel to the other.
  2. (by extension) A sudden change in approach or direction; vacillation.
Translations

Alternative forms

  • gibe
  • jibe (now chiefly US)

Etymology 2

See jibe.

Noun

gybe (plural gybes)

  1. Alternative spelling of jibe (taunt)

Verb

gybe (third-person singular simple present gybes, present participle gybing, simple past and past participle gybed)

  1. Alternative spelling of jibe (taunt)

References

Anagrams

  • g’bye


English

Pronunciation

  • (UK, US) IPA(key): /dʒɪb/
  • Rhymes: -ɪb

Etymology 1

Attested since the 1660s, of uncertain origin. Perhaps related to jib (shift or swing around) (see below).

Noun

jib (plural jibs)

  1. (nautical) A triangular staysail set forward of the foremast. In a sloop (see image) the basic jib reaches back roughly to the level of the mast.
  2. (nautical, usually with a modifier) Any of a variety of specialty triangular staysails set forward of the foremast.
Alternative forms
  • jibe (archaic)
Derived terms
Translations

Etymology 2

Attested since the 1680s (also spelled jibe and gybe), perhaps from Dutch gijben (a variant of gijpen (to turn sails suddenly), whence certainly the form jibe) or else from Danish gibbe (jib, jibe), related to Swedish gippa (jib, jibe, jerk, make jump). Compare also Middle High German gempeln (to spring), Swedish guppa (to move up and down), Swedish gumpa (to jump, spring). See jump.

Verb

jib (third-person singular simple present jibs, present participle jibbing, simple past and past participle jibbed)

  1. (chiefly nautical) To shift, or swing around, as a sail, boom, yard, etc., as in tacking.

See also

  • asymmetrical spinnaker
  • blooper
  • deck sweeper
  • drifter
  • genoa

Etymology 3

Attested since the 1660s, of uncertain origin, perhaps a shortening of gibbet.

Noun

jib (plural jibs)

  1. The projecting arm of a crane.
  2. (metonymically) A crane used for mounting and moving a video camera.
  3. An object that is used for performing tricks while skiing, snowboarding, skateboarding, in-line skating, or biking. These objects are usually found in a terrain park or skate park.
Translations

Etymology 4

Of uncertain origin, perhaps related to jib (shift or swing around) (see above).

Verb

jib (third-person singular simple present jibs, present participle jibbing, simple past and past participle jibbed)

  1. To stop and refuse to go forward (usually of a horse).
    • 1826, Benjamin Disraeli, Vivian Grey, London: Henry Colburn, 1827, Volume 4, Book 6, page 73[1]:
      “Who calls, who calls?” cried Essper; a shout was the only answer. There was no path, but the underwood was low, and Vivian took his horse, an old forester, across it with ease. Essper’s jibbed.
    • 1901, Rudyard Kipling, Kim, Chapter 2[2]:
      The lama jibbed at the open door of a crowded third-class carriage. ‘Were it not better to walk?’ said he weakly.
    • 1989, Jack Vance, Madouc, Chapter Eight:
      “Juno has a kindly gait. She neither jibs nor shies, though she will take a fence no more. []
  2. (figuratively) To stop doing something, to become reluctant to proceed with an activity.
    • 1819, Walter Scott, The Bride of Lammermoor, Chapter 28[3]:
      “What say you to the young lady herself?” said Craigengelt; “the finest young woman in all Scotland, one that you used to be so fond of when she was cross, and now she consents to have you, and gives up her engagement with Ravenswood, you are for jibbing. I must say, the devil’s in ye, when ye neither know what you would have nor what you would want.”
    • 1992, Hilary Mantel, A Place of Greater Safety, Harper Perennial 2007, pages 401-2:
      Some of us began to jib when the family began to collect portraits of their new son to decorate their walls […].
    • 2002, Colin Jones, The Great Nation, Penguin 2003, page 318:
      The Parlement scarcely jibbed.
Translations

Noun

jib (plural jibs)

  1. One who jibs or balks, refusing to continue forward.
  2. A stationary condition; a standstill.

Etymology 5

Noun

jib (uncountable)

  1. (slang) Crystal meth.

Etymology 6

Noun

jib (plural jibs)

  1. (slang, especially African-American Vernacular) The mouth, sometimes particularly the tongue, underlip, or tooth.
    (Can we add an example for this sense?)

References

  • Cassell’s Dictionary of Slang (2005)

Irish

Etymology

Borrowed from English jib.

Noun

jib f (genitive singular jibe, nominative plural jibeanna)

  1. (nautical) jib

Declension

Synonyms

  • éadach cinn m
  • seol cinn m

References

  • “jib” in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.

Please follow and like us:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social Share Buttons and Icons powered by Ultimatelysocial